Ранчо смерти [= Двойник мертвеца] - Ричард Пратер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я добежал босиком до большого седого валуна и за ним в воде увидел Эйприл и Зию. Слава Богу, Эйприл была еще жива. Слева от валуна стояли Делиз и Чу-Чу.
Флинч завопил от ярости и заорал на меня:
— Ах ты, сволочь, еще одну сцену нам испортил! Это была завершающая сцена, последняя! Ведь теперь…
— Заткнись. Здесь может произойти убийство. — Я махнул рукой. — Уходите отсюда. Быстро. Все.
Кто-то из девушек слева от меня, Делиз или Чу-Чу, заверещала:
— Убийство? Убийство? — Но я не слушал их.
Я подбежал к кромке воды, вошел в нее, сделал шаг к Эйприл и Зии и быстро произнес:
— Там, на холмах, — я снова махнул рукой, — могут скрываться убийцы, которые охотятся за тобой. Они тебя убьют, застрелят. Я не знаю почему… да и времени у нас нет. Быстро уходите, прячьтесь за скалы, куда угодно.
Я потянулся за своим револьвером, но лишь ткнул себя в голую грудь. Револьвера не было, я его, конечно, забыл, хорошо еще брюки успел напялить. Все присутствующие слышали, что я сказал и поняли меня. Но они мне не поверили.
Флинч завопил:
— Черт бы тебя побрал, Скотт! Мне нужно закончить картину сегодня, понимаешь? У меня договор с Беном…
А Эйприл, широко раскрыв глаза, тихо спросила:
— Убить меня? Но это невозм…
Однако через мгновение все они мне поверили. Потому что все мы услышали негромкий треск выстрела, подхваченного слабым эхом. Пуля подняла маленький фонтанчик воды между мной и Эйприл. Зия вскрикнула.
— Бегите, — крикнул я им, — бегите что есть мочи!
Я повернулся и посмотрел туда, откуда прозвучал выстрел. Неимоверно медленно тянулись секунды, и вдруг снова раздался треск выстрела. Пуля пролетела совсем рядом со мной, так что я ощутил легкое дуновение воздуха у самой щеки. На этот раз я заметил вспышку выстрела. Стреляли сверху, с расстояния в сто пятьдесят, может быть, двести ярдов. Стрелявший, очевидно, притаился за валунами на самой вершине холма.
И тут до меня дошло, что кто бы не скрывался там, наверху, целится он не в кого иного, как в меня. Вот так. Сначала я, потом Эйприл, пусть даже мне неизвестно, по какой причине ее собирались убрать. Я отпрыгнул назад и нырнул в воду, как крот ныряет в свою нору. И поплыл.
Глубина там была меньше четырех футов, и когда мои пальцы заскользили по илистому дну, я продолжал бить во воде ногами, подтягиваясь на руках. Глаза у меня были открыты. Примерно в футе от меня столбиком стали подниматься пузырьки — это была третья пуля. Я подобрал ноги, привстал, выставив голову, готовясь выскочить на берег.
Там царила суматоха. Слева от себя я увидел Флинча, который, как кролик, бежал мимо моего кадиллака к большой автомашине. Справа по узкой дорожке между крутым земляным валом и скопищем валунов неслись Делиз и Чу-Чу. Делиз немного впереди. В нескольких ярдах позади мчались Эйприл и Зия.
В тишине сухо треснул еще один выстрел, и я почувствовал, как обожгло мою левую руку. Пуля коснулась руки, она лишь сорвала и обожгла кожу. Я что было силы рванул через кромку воды и дальше по сухому песку. Больше выстрелов не было.
Либо эти сволочи отошли, отказавшись от своих намерений, либо, что более вероятно, они были уверены, что нам все равно не уйти от них. Со времени первого выстрела прошло всего секунд пятнадцать-двадцать, и первая девушка уже почти скрылась из виду. Здесь, на южной оконечности маленького озера, естественная тропа, слегка поднимаясь вверх, проходила через узкое ущелье. Делиз избрала этот путь, судя по всему, не задумываясь, лишь потому, что это было направление, противоположное тому, откуда стреляли. Однако, выбор она сделала правильный, потому что уже буквально через несколько футов тропинка круто сворачивала влево за земляную насыпь и высокий курган, сложенный из каменных глыб, скрывавших залегшего за них даже от взглядов людей, находившихся на вершине холма за нами.
Делиз скрылась из виду, а следом за ней и Чу-Чу. Несколько секунд спустя исчезли и Эйприл с маленькой Зией. Все они последовали за Делиз совершенно механически, как испуганные индюшки. Нет, не индюшки. Может быть, цыплята? Нет, и это не то. Но индюшки или цыплята, а были они все совершенно голые, в чем мать родила. Это, очевидно, было для них здесь естественным и привычным состоянием, и я знал, что, если сию секунду мне прострелят голову, я унесу на тот свет потрясающие видения. Не буду описывать их. Не сумею. И никто не сумеет. Но, чтобы вы получили хоть какое-то представление, скажу: последние двадцать ярдов моего марш-броска я позабыл о том, что сзади стреляют и вообще, от кого и зачем я убегаю.
Я свернул влево, так что сзади меня уже не было видно, и остановился. И тут возбуждение, которое охватило меня при виде девушек, уступило место тревожному осознанию опасности, которая нам угрожала. Девушки, сбившиеся в стайку, стояли в нескольких ярдах впереди. Судя по всему, они были здорово перепуганы. Тропинка, на которой они стояли, полого шла вверх и ярдов через сто поднималась на вершину невысокого голого холма. Нигде вокруг я не видел ни одного предмета, который можно было бы использовать в качестве орудия защиты. В карманах же у меня не было другого «оружия», кроме серебряного полудоллара и ключей от автомобиля, которые я успел захватить с собой.
Я повернулся и двинулся назад до того места, откуда я мог видеть северную оконечность озера. То, что я увидел, мне отнюдь не понравилось. Два всадника не торопясь спускались с холма, объезжая валуны и заросли полыни. У подножия холма один из всадников тронулся рысью налево, направляясь либо к моему кадиллаку, либо желая перехватить Эда, который побежал в этом направлении. Однако Эд помчался туда с такой скоростью, что, я полагаю, он уже находился в своем автомобиле в миле отсюда. Другой всадник огибал озеро, направляясь к нам.
Если бы у меня был револьвер… но его не было. А если эти бандиты прикончат меня? Мысль о том, что они могут перебить всех девушек была слишком чудовищна, чтобы в нее можно было поверить. Но ведь и то, что, сидя в засаде, они собирались убить Эйприл и меня, тоже было чудовищно. Я тихонько выругался. Без оружия у меня не было никаких шансов противостоять им. Я оглянулся кругом, поднял два довольно увесистых камня и, держа их в руках, побежал к девушкам.
Времени для объяснений у меня не было, да и необходимости такой я не видел. Чу-Чу выглядела так, будто она сейчас упадет в обморок. Остальные — не намного лучше. Стараясь, чтобы голос мой звучал как можно спокойнее, что мне, естественно, не удалось, я произнес:
— Вам, девушки, нужно отсюда сматываться. Если сможете, спрячьтесь где-нибудь. Ничего больше посоветовать вам не могу. Так что давайте…
Эйприл облизала сухие губы и спросила:
— Но что ты соби…
— Бегите же, сказал я вам!
И они побежали. На этот раз я не стал смотреть им вслед. Я вернулся назад к месту, откуда мне было видно озеро. Нагнувшись и стоя под прикрытием огромного валуна, я мог видеть одного из всадников. Он уже давно мог бы догнать нас, но он остановил свою лошадь и, держа винтовку в правой руке, левой махал кому-то, кого я не видел.
Потом он посмотрел в мою сторону, а потом снова налево. Теперь я смог разглядеть черты его лица. Это был Фармер. Жаль, что я не прикончил гада в салоне вчера вечером. И теперь эта скотина ждала подхода подкреплений. Будто ему нужны были подкрепления. Но, может быть, он считал, что ему нужна помощь. Оба всадника видели, что на мне нет ни рубашки, ни куртки. Но они не могли быть уверены в том, что револьвера у меня с собой тоже нет. И хотя я ни разу не выстрелил в них, они не были уверены в том, что я не вооружен. А такие люди, как Фармер и его приятели, обожают стрелять в других, но не любят, когда стреляют в них самих.
Я посмотрел на камни в руке и снова выругался. Что проку в этих булыжниках? Всадник повернулся и направил свою лошадь в мою сторону. У меня все внутри похолодело. Я понял, что мне крышка.
Ноги мои были так напряжены, что слегка дрожали. И вдруг сзади раздался какой-то звук. Я мгновенно обернулся, прыгнул, занес вверх руку, сжимавшую камень. И остановился. Это была Эйприл.
— Шелл, — тихо произнесла она. — Сюда, быстро.
Она судорожно махнула рукой и побежала вверх по тропинке. А я продолжал стоять покачиваясь, сердце колотилось, как бешеное, дышал я широко раскрытым ртом. Если бы сердце у меня не было таким здоровым, оно не выдержало бы и просто разорвалось, как надувная детская игрушка, и я не смог бы последовать за Эйприл. Мне же удалось почти нагнать Эйприл, как раз перед тем, как она замедлила свой бег, повернула налево — и исчезла.
Я увидел гигантский валун, расколотый посередине еще должно быть во времена ледникового периода, время и непогода сгладили его когда-то острые и зазубренные края. Проход туда был шириной всего фута в два, а у противоположного конца, футах в десяти-двенадцати, он еще больше сужался. Я повернулся боком и вслед за Эйприл протиснулся внутрь. Пространство внутри этой каменной громады с трудом могло вместить нас пятерых. Я говорю пятерых, потому что другие три девушки уже стояли, прижавшись к каменной стене так, чтобы их не было заметно с тропы.